Голем број лекари брзо и нечитливо пишуваат рецепти за лекови. Потоа, на многу пациенти им е речиси невозможно да го протолкуваат она што го напишале лекарите.
Овој проблем постои со децении и многу технолошки фирми се обидуваат да го решат со мал или никаков успех.
Google има решение
Меѓутоа, сега Гугл се обидува да ги преведе тие бесмислени ракописи. Компанијата објави на својата годишна конференција во Индија дека работи со фармацевти за истражување на начини за дешифрирање на ракописот на лекарите.
Оваа функција моментално е под истражување и сè уште не е подготвена за јавноста.
Откако ќе биде функционален, ќе им овозможи на корисниците да сликаат рецепт или да го прикачат од библиотека со фотографии.
Откако ќе се обработи сликата, апликацијата ги открива и истакнува лековите споменати во белешката, рече извршниот директор на Google.
„Ова ќе делува како помошна технологија за дигитализирање на рачно напишани медицински документи со зголемување на бројот на луѓе, како што се фармацевтите. Сепак, нема да се донесе никаква одлука само врз основа на резултатите од оваа технологија“, се вели во соопштението на компанијата.
Google за Индија е годишен настан на компанијата на пазарот во Јужна Азија, каде што прикажува десетици нови производи во развој.
Исто така, компанијата соопшти дека работи на унифициран модел и за говор и за текст кој ќе опфати повеќе од 100 индиски јазици за да овозможи онлајн патување за милиони поединци на јужноазискиот пазар.
Индија е клучен пазар за Google, со над половина милијарда корисници во земјата.
Сепак, тоа беше и една од најтешките години на Google на јужноазискиот пазар, бидејќи беше казнета двапати од индискиот антимонополски регулатор во последните месеци.
Што се однесува до новата функција за толкување на ракопис, таа е во истражувачки прототип и компанијата сè уште не се обврзала да ја лансира.